公告板
 [2007-07-27]F2Blog将由F2.Cont小组延续生命。
 [2006-12-15]F2.Cont小组请访问www.f2cont.com
 [2006-12-15]严重潜水时期,汉化问题不妨提问,汉化请求直接无视...
预览模式: 普通 | 列表

Vopt 8.16 简体语言包+单独释放版

最近这家伙更新贼快...


新版Vopt已经支持语言包,因此可以同时支持多个版本的主程序,如8.11、8.12、8.13、8.15、8.16。新版不再支持9x/ME系统(请使用7.22以下版本)。


软件更新情况:

8.15-->8.16

修正了清理界面的异常情况;


8.1-->8.15

更容易注册;

修正注册产品时的问题;

增加清理时的摘要显示;

修正虚拟内存文件(pagefile)整理时出错的问题;

改善了国际化语言本地化的支持;



下载地址:http://www.hanzify.org/?Go=Show::List&ID=11463


纯语言包下载:http://gzqian.googlepages.com/Simp-hanzify.rar

释放到Vopt的安装目录,点工具栏上的“问号”,下拉菜单第三项为语系选择。选择Simp-hanzify即为本汉化。

标签:  Vopt 语言包

测试的汉化包在http://www.fsxcn.com.cn/?523/action_viewspace_itemid_7.html


至于是宋体好还是黑体好,这不妨大家都给些意见。


宋体的效果:





黑体的效果:


游戏载入等对话框的效果图:

这里的主界面,是前面帖子的界面,并非游戏过程中的菜单界面,那个界面还不能解决,汉化后出现口口字样,像似缺少字库的原因,但暂时还没有找到原因。


在安装目录下,有一个Dialogs文件夹,经过搜索检查,基本确认主界面的内容都在这里了。里面都是spb,之前是考虑如何编译XML为spb,但没有想过如何将spb反编译的问题。测试时发现,原始spb里面,如果要正常显示中文,中文字串必须是UTF-8。大家也知道英文是一个字节,常规的ANSI和Unicode中文是两个字节,而U8编码却需要三个字节,这样很容易引起字节不足,比如HOME为四个字节,中文“主页”的U8就是6个字节了。


当然,经过分析spb文件,发现他对文件大小并没有进行控制,不像普通exe、dll文件,修改了大小就不能运行了。因此,理论上可以强行增加字节,同时,发现每个字串前面都有长度符,只需修改长度符即可。看图:


在这个例子中,484F4D45对应是右侧的英文HOME,前面的05,就是长度符,应是指“的长度。如果长度变长了,只需修改05即可。


但是,目前的工具中,能否用U8编码写入的软件,暂时还没有。而且这样写入,需要比较多烦琐的人工处理,尤其是修改字串长度,或者手动增加字节空间。


还有办法吗?想起之前发现spb编译是可以编译为ANSI、Unicode、UTF-8编码,在没有原始xml情况下,如何处理呢?于是拿教程的XML分别编译为三种编码,找到了机会:

只需把spb中下来红色圆圈位置的03改为02,游戏就认为这个spb是ANSI编码的。因此,可以按ASCII方式用点睛提取英文并写入中文,手动将红色位置改成02,这个spb就会被游戏认为是ANSI编码的,里面的中文就可以被识别出来。


经过对多个spb测试,发现确实能显示中文,只是还不清楚是否有其他问题。进行过教程一、二的游戏,基本正常。


上述方法的确立,基本就可以确立针对spb的汉化了,甚至可以在没有xml的情况下,对任务中的spb文件也进行同样的操作。


现在,来讲讲用点睛的汉化方式了。先提供两个工具:

点睛0.94免费版,ASCII点睛专用编辑工具,下载地址:http://www.fsxcn.com.cn/?523/action_viewspace_itemid_5.html


在使用ASCII点睛专用编辑工具之前,需先安装Net支持库dotnetfx1.1.4322,由于文件太大了,大家在网上下吧:http://download.microsoft.com/download/7/b/9/7b90644d-1af0-42b9-b76d-a2770319a568/dotnetfx.exe


先运行点睛,文件--查找ASCII字串,点浏览按钮,找到需要提取的spb文件:



按下面的“查找ASCII”大按钮,查找结束后即进入到编辑界面,按“编辑对照文件”按钮,即调用ASCII点睛专用编辑工具:


这里就是ASCII点睛专用编辑工具的界面了:


在这个工具就可以进行对照翻译,而且能直接看到翻译后的中文是否超长,便于控制中文长度,还有其他优点,以后再谈。

基本翻译完后,保存,退出ASCII点睛专用编辑工具,回到点睛,选择菜单“替换-替换字串”,进入替换界面:



点“替换字串”大按钮,替换完毕即完成了提取和替换工作了。后面就不用管了,接着是处理spb的编码问题了。


建议去下一个hexworkshop或ultraedit。我使用的是前者,简称hex吧。用hex打开汉化好的spb,在第一行找到0003(如前面第二图),修改为0002,保存。运行游戏,即可看到主界面被汉化了。


翻译注意点:明显是句子的,可以汉化。不确定的单词、短语,部分全大写的单词、短语,尽量先不翻译,除非很明确在游戏中出现。


以下是部分汉化好的spb文件,覆盖到Microsoft Flight Simulator XDialogs即可。

下载地址:http://www.fsxcn.com.cn/?523/action_viewspace_itemid_6.html

这是整理回顾,本来打算回复在世纪论坛的,因为这几天不稳定,所以发表在游侠网了。


今天终于安装上了15G的内容,由于世纪服务器这几天调试,暂时无法回复,将一些情况在这里做个交流吧。

乱码是一个问题,不能出现绿色引导框可能是另一个问题

先解决乱码的问题,引导框的问题需要再查找原因

为何说引导框可能是另一问题,实验如下

1、采用你提供的英文xml,删除或改名原始的spb,将相关xml复制到同一目录下,让游戏只读取xml,进入游戏,英文正常,但无法出现绿色框

2、采用英文的xml,用你的编译方式生成spb,复制到游戏目录,删除或改名原始的spb,进入游戏,结果同上

3、将自行用英文编译的spb与原始spb对比,发现多处地方原始spb比自编译spb多出内容,两者不相同,说明编译出来的spb无法等于原始的spb

因此推论引导框问题与编译有关,或者所提供的英文xml本身就不带相关信息



同时也说明,单纯就测试来说,只采用xml或spb,应该不影响对乱码的调试,只需调试到xml能正常显示中文即可——这是初步想法



关于编译:

由于开始怀疑编译的问题,于是输入simpropcompiler命令,得到相关帮助:



Syntax:

simpropcompiler.exe command (options)



commands:

makeheader (options) symbolfile

options:

-i searchpath -- semicolon delimited list of filenames (wildcards supported)

-h c_headerfile -- C/C++ header file to output.

-cs cs_headerfile -- C# header file to output.



2spb (options) infile outfile

validate (options) infiles(wildcards supported)

options:

-symbols symbolfiles -- semicolon delimited list of filenames (wildcards supported)

-excludesymbols excludedsymbolfiles -- semicolon delimited list of filenames (wildcards supported)

-i symbolsearchpath

-encoding (ansi|utf8|unicode)



再查看出的批命令,是:

Simpropcompiler 2spb -symbols ".*.xml" Tutorial01.xml Tutorial01.spb

修改为新的批命令,为:

Simpropcompiler 2spb -encoding utf8 -symbols ".*.xml" Tutorial01.xml Tutorial01.spb



同样进行两种方式的对比实验,后者能够在中文XP下正常显示Radio message的中文。


再测试:

实验一:采用原始的spb,进入教程一,会出现大的绿色引导框,radio出现语音提示,到第四段左右,“看见屏幕左上角的标尺”,此时标尺数据为:0.3nm,2301ft,正前方有绿色小三角

实验二:采用你之前传送的英文xml复制到Tutorial01,将原始spb改名,使得游戏只读取Tutorial01.xml,进入游戏,没有出现大的绿色引导框,语音提示到第四段,此时标尺数据为:6173.7,0ft,在标尺圆形50分钟方向,出现橙色的小三角

实验三:采用你给予的中文UTF8翻译的中文xml,不加UTF8参数编译为spb,复制到Tutorial01,进入游戏,出现正常中文的radio信息,但是标尺数据同实验二。

如果中文翻译源自你所给予的英文xml,那么出现的标尺数据错误,很可能是因为本身英文的xml中的相关标尺数据就是错的。乱码可能跟坐标错误无关。同时,编译程序应该能自动判断xml的编码问题,编译出来的中文应该能正常显示。之前将中文显示跟坐标问题相关联,可能是一个误区。









先看看下面截图,出现绿色引导框,标尺坐标正确,绿色小三角出现在正前方,中文嘛,呵呵...




如何修改?

主要是看了看Tutorial01.FLT,发现里面有坐标数据,然后发现英文的XML里面数据与其不一样,于是开始实验:

打开一个英文的XML(不用所给予的中文XML,是避免可能的干扰),将<WorldPosition>数据进行修改,保持跟FLT文件的一致,修改为:

<WorldPosition>N34 57' 11.74",W117 51' 44.91"",+002302.77</WorldPosition>

将XML文件编码改为UTF-8,在相应某处输入中文,直接编译,无需加UTF-8参数,生成spb,取代原始spb,进入游戏...呵呵,这说明我之前的推论是对的:乱码跟坐标无关,坐标跟XML提供的数据有关。


另,中文XML里面,有关坐标数据,不要用中文的符号,比如N34° 56' 48.79",要保持跟FLT的格式一致

模拟飞行之汉化进度测试1-主界面效果图

因为模拟飞行这个游戏的资源比较特别,加上对模拟游戏还是比较喜欢,所以也开始试试一些技术上的处理。


解决了坐标问题后,再试试看有关主界面的情况。有点眉目了,但不知道是否会对游戏有一些未知的影响,还在尝试中,先放个主界面的汉化效果图


免费字串工具集合令

无论如何,有程序人专门为汉化人开发工具,收费与否,汉化人都应给予最大的尊重,所以,一向不喜别人到论坛发布有关的注册、破解信息,而且,个人认为,这些工具的收费,并没有困难到让汉化人羞于、涩于出手的地步,所羞于的不过是心里上被网络免费风所占据的意识:我怎么可以去付费呢?


算了,不说也罢,但真要免费,路子还是有的:


点睛最终免费版0.94B,这是最后的免费版,基本功能都已具备,仍有Bug,但足以应付常规使用:

点击下载此文件 | 纳米盘

狂风系列:在http://www.hanzify.org/输入“狂风”做关键词即可。


ASCII字符串汉化工具(rwen制作):http://www.hanzify.org/index.php?Go=Show::List&ID=4817

注意,需先安装.Net,请访问:http://teach.hanzify.org/index.php?Go=Show::354-1071590400(含Net下载及工具使用方法)


String Translate Assistant 字符串翻译助手(rwen制作)

由于最终没有形成一个稳定的版本,因此将后几个版本都打包了,不同版本各自有不同的问题,但也各自能处理一些内容。建议使用时多另存——不是保存啊,汗...

点击下载此文件

注:凡是Bin的压缩包,都属于临时的替换版本,直接上一版本覆盖即可。凡是MSI都是正式安装版。

软件使用说明请访问:http://teach.hanzify.org/index.php?Go=Show::434-1096992000


CXA系列:在http://www.hanzify.org/输入“CXA”做关键词即可。CXA是给简体用户的,CXAT是给繁体系统的。


半仙同志的简繁中文提取器Beta版:

点击下载此文件

不知是否还有正式版呢?期待一下,久点也无妨...

标签: 字串 免费 点睛 CXA STA

转贴自:http://www.cnbeta.com/modules.php?name=News&file=article&mode=flat&sid=23778


2007年3月5日,网络安全公司瑞星公司在官方网站宣布,经瑞星工程师技术评定和网友调查投票,判定雅虎助手最新版本(V3.3.3)不具备流氓软件的特征,宣布其“退出流氓软件名单”.此前被宣布退出名单的还包括青娱乐、ZCOM娱乐空间、酷我音乐盒等.



瑞星官方网站上围绕“雅虎助手”是否是流氓软件的网络调查中,共有75575人次参与,调查结果显示,54.49%的网民认为“雅虎助手”并不是流氓软件.此外,著名网络安全公司金山的技术团队也正在进行对雅虎助手的测试,结果也将会在近期公布.



对于网民的投票结果,雅虎相关负责人表示,非常感谢网友的支持,雅虎一直非常重视网民的意见,将继续坚持以“改善网络生活品质”为产品的核心内涵,尊重用户体验,全心全意为大家打造安全、可靠、便捷的工具软件.实际上,早在2006年6月,微软就与雅虎在全球范围内达成合作,就IE7.0的合作进行了首家书面授权,作为微软在全球范围内的首家合作伙伴,雅虎抢先发布了专门为中文用户优化的雅虎版IE7.0.它的默认搜索定制为雅虎搜索,首页默认为雅虎中国首页,并嵌入了最新版本的雅虎助手:提供包括搜索、IE修复、广告拦截、免费杀毒、相册、邮件提醒、订阅等功能.



2006年岁末,反流氓软件背后的商业利益逐渐引发公众、业界的广泛质疑,进入2007年,围绕恶意软件的纷争终于有了调停的迹象.2007年1月30日,由中国互联网协会主办的“恶意软件规范治理工作研讨会”在京举行,与会专家认为,目前行业泛滥的乱定义行为应该停止,将加紧出台恶意软件的认定细则.中国社科院研究员张玉瑞认为,目前一些厂商定义他人是“流氓软件”只是一个结论,而缺乏定义的依据,这样很容易造成商业诋毁或者恶意扣帽子的行为.



有业内人士指出,自去年以来,有关“流氓软件”的争议一直不断.“流氓软件”之争的背后,其实是不同利益集团之间的博弈.一些打着反“流氓软件”的厂商在利益驱动(驱动下载)下四面出击,利用现有行业标准和相关法律的空缺,以反恶意软件为名在行业内搅局.在调查不明,证据不足的情况下,真正的恶意软件四处横行,而一些正当经营的著名企业却树大招风,无故蒙冤.



消息来源:Tom.com

原始讨论在:http://bbs.hanzify.org/index.php?showtopic=52178


不多说了,希望大家能明白,尤其是汉化人,自己为自己减少一些不必要的责任。虽然好像现在还烧不到自己头上,但怎么保证某个鬼佬那天抽筋来中国访问一下,或者他的工作室突然招了个华人助理。。。谁知道天上什么时候掉下个鸟粪呢??

个人实在认为,搞补丁版不会比搞汉化版多什么麻烦,少什么用户,何必还缠缠绵绵。有人说,用户愿意用安装版,诶,用补丁版能少多少个用户呢?不会比捆绑个插件的杀伤力大吧?

希望大家不再有侥幸心理。在cb有关珊瑚虫的对骂中,已经有不少用户说,如果仅仅是增强包,或许TX还不好下手;应什么所谓用户要求,硬要弄个集成安装版,把QQ原始文件也打包进去,纯粹是钱赚多了,想回吐

有些事情,别老跟着所谓的用户需求走,拜托拜托



自己觉得,宣传了多年汉化,最失败的就是有关补丁方面的宣传,诶,望我只是杞人忧天了,今年是第7年了...


做补丁,不用全程跟踪,不用确保安装结构和原版完全一致,容量更小。。。


木子也在发话,虽然有点落井下石,但不能否认很有道理。游戏规则如此,不能总是蔑视。即使以鲁迅的说法,也需要韧的战斗。珊瑚虫用自己的执着去硬撼法律的大石头,但我极其不愿意看到汉化人也努力地成为后面的鸡蛋...

有两页,第一页只是最初的1分几毛的测试性内容,就不贴了...


图像


对比数字:

站点信息




  • 总共访问: 34131090

  • 日均访问: 26686

  • 今日访问: 19518

  • 软件总数: 6496

  • 占用空间: 11,539.7MB

  • 今日更新: 0

  • 当前在线: 1471

  • 最高在线: 11005


标签:  晒工资 捐助

请慎用迅雷...不得不说的话

相信让迅雷出名的,其实应该是华军的封杀,因为他让人以为原来迅雷可以真的很快速地下载软件,所以动了下载站的利益,在没有新闻就没有知名度的今天,其实应该帮助了迅雷扩大知名度。


但,非技术型的网友,真的要慎重使用迅雷...以下内容纯属个人胡说八道,该听就听,不听也罢...

曾经,世纪也做过迅雷的推荐下载,然后几次有人来报问题,经过分析,应该是用迅雷后下载了其他地方的软件,然后把帐算到世纪头上。这些,都是论坛上别人说的。上周,一朋友来家拜年,说到我推荐的KM播放器怎么总是被报警,而且安装还是英文...前面的报警理由也还算了,毕竟有插件,也算正常,但怎么可能是英文的??先问,你在哪下?说在我推荐的世纪页面下啊...没理由...突然,问,你用什么下的?迅雷...于是狠狠教育了对方一番,让其回家马上换掉迅雷...

昨天,帮人重装其他,发现对方的机器有木马。曾经帮其重装过系统,后来对方另外又找人装过,昨天发现以前帮对方下载的驱动也染木马了,也发现对方爱用迅雷...当然,这个例子有点牵强,中间一些情况无法判断

今天,有人来电说要杀毒,说的情况是最近刚用过迅雷,结果机器就开始慢了...


再说说飞车,刚出1.8正式版时,也有类似情况,我自己亲自尝试过,世纪的四个分流点,同一文件下载回来的文件大小、MD5都不同,而后台查看真实文件,却根本就是一致的。新版更新后,就好多了。

补充一点:使用飞车的话,最好关闭镜像功能,这样可以减少上述问题。而web迅雷似乎没地方可以设置。说实话,如果Web迅雷关掉了镜像功能,似乎也就没有什么存在价值了。


所以,这种镜像技术还是有隐患的,尤其是对远程文件如果不进行校验对照的话,拉回来的东西可能就是一个同名的异物...为了所谓的高速,拉回来隐患,这值得吗?难怪现在这么多站点都专门提供MD5数据了,大概就是怕这个吧...可是,真正会用MD5的用户比例高吗?





根据网友的留言,修改了上面一些文字,同时补充该网友的建议:迅雷式的 p2sp 在 server 端缺少数据块的分割与 Hash 校验,可能存在备选资源被恶意篡改,请配合 Md5 使用


只怕这样,我又得费神解释什么是MD5了。个人观点,还是使用飞车,同时在“工具-选项-镜像”栏,去掉“打开镜像功能”为佳。如果个人愿意提高技术,在此前提下,善用迅雷,也是可以的。

只所以如此建议,源于近期较多的系统维护、清除故障...实在感到现在一些网络技术推广,其实就是一种信息不对称,利用普通用户的一些心理需求和对技术的不了解,只谈好的,不谈不足和注意点,最终受害者还是用户自己,反而让不良宣传者捞了好处。与此这样,你去不对称宣传,为何我也不可以不对称反宣传一下呢?


另,其实我根本不能算技术人员,只是机缘巧合擦了技术的边,加上一些悟性,很像技术人员的样子而已。现实当中,也不过是个跑街巷的销售员而已...感谢不知名的网友的友善建议和进言,如有言语不妥之处,请包涵...

张市长的话谁能听懂?

最近看到本地的父母官在北京侃侃而言,于是有位忠厚的网友力挺支持,只是我个人仍然很不上道,表示了不解...


忠厚网友的言论在这里:广州市长“犯傻”:劝市民不要着急买房


我回了话,就是下面这些废话:

楼主看起来智慧跟市长一样,实际上不知谁高谁低了

买房子跟公交一样,总有部分人是要坐公交、自行车的,虽然这里有些人也会发达后买车,但在一定时期内,这个人群是稳定的,因此宝马、奔驰的降价与否跟他们毫无关系,公交问题的顺畅与否也不会影响宝马奔驰、乃至qq车的大幅降价。同理,现在廉租房要解决的对象,是根本没有资本、资格买高价房(90平)的大多数,这大多数需要的是政府的真心救济,无论是租、低价售,他们都是因自身能力不足,需要政府帮忙的。这批人,从来没有影响过楼价的升跌,商品房的建设者从来没有考虑过这些人的需求,试问,解决这部分人的住房,会对楼价影响几何?

我从做销售开始,老板就说过:不要指望任何一种商品,是用来满足所有层次的用户需求。目前,在中国,“商品房”这类商品,根本就不是某些用户的解决之道。因此政府在多年沉沦之后,才不得不自己出来解决这部分老百姓的住房问题,但真正要买房的老百姓,还得栓在“商品房”这根绳上面。请注意,温总理的说法也不过是“抑制房地产价格过快上涨”,注意,是过快,不是不上涨。

我也劝楼主不要犯傻了。


记住,商品就是商品!

温总理的说法请参阅刚刚发布的政府工作报告。

现在的问题是:之前的改革,以为市场是解决一切问题的根本,结果一切都打算让市场来操作,但因转型期种种原因,市场不像市场,计划不像计划,于是房价、教育、医疗都出了问题。而事实上,即使在国外,也只是部分问题依赖市场,民生问题国家介入。尤其在欧洲,国家通过高税收,转换成高福利去解决民生的基本问题,包括医疗、教育等等,而中国要做的,就应是把市场的归市场,国家的归国家。至于到住房问题,商品房根本就是市场的问题,就应该归到市场来解决。在国家没有解决好自己应承担的责任之前,市场之手并不轻易向政府压力屈服的。除非他不再是商品了。所以,个人不认为房价会降,顶多升得慢——我这是符合政府工作报告的解读,嘻嘻...

标签:  张广宁 房价 商品

Vopt 8.12 简体语言包+单独释放版

新版Vopt已经支持语言包,因此可以同时支持多个版本的主程序,如8.11、8.12。新版不再支持9x/ME系统(请使用7.22以下版本)。




硬盘长时间安装软件或者删除文件变的凌乱,这样不仅硬盘存取资料速度变慢也会影响系统效率,虽可以利用Windown内附的磁盘整理程序来整理硬盘,但速度并不是很快,想找其它WWindown用的磁盘整理程序取代,除了Norton Speed Disk外,Vopt可将分裂在硬盘上不同扇区的文件快速和安全的重整,帮你节省更多时间,支持FAT16和FAT32格式及中文长文件名。




发布时方发现07-02-22官方另有简体中文语言包发布,但与本次汉化无关,且个人认为本汉化标点更符合中文习惯,语法更合理。



下载地址:http://www.hanzify.org/?Go=Show::List&ID=11463


语言包确实没什么太多技术含量,唯有翻译上的认真高低而已,所以干脆也放一个单独释放的版本,大家合适就拿去用吧,如有修改,愿意感谢就好,不愿意我也没辙,世纪上的下载愿意帮忙的就点一下吧。


点击下载此文件

标签:  Vopt 语言包
本站内容,除转载或版权特别申明的内容外,皆遵守《创造共用协议中文版》之“署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆”条款。
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 China License.