公告板
 [2007-07-27]F2Blog将由F2.Cont小组延续生命。
 [2006-12-15]F2.Cont小组请访问www.f2cont.com
 [2006-12-15]严重潜水时期,汉化问题不妨提问,汉化请求直接无视...
  • 1 
预览模式: 普通 | 列表
前段时间流氓软件在各大媒体暴光率极高,连CCTV也以跟踪性质进行了系列报道,其名气甚至超过了超女,已经到了网友闻流氓则色变,遇流氓软件人人喊打的局面,其灰色产业链也被众多媒体披露出来。时间推移,声讨流氓软件的浪潮慢慢退了下来,但这次大的风波告诉了我们什么?为什么这种现象只有国内存在?除了声讨外我们应该反思些什么?这些问题好象没有人去关注,希望我们的《中国流氓软件启示录》可以给您带来这些问题的答案。

  《中国流氓软件启示录之一》,想让我们来关注占据产业链受益的其中一方共享软件(或个人网站),他们随着流氓软件被关注也渐渐被大家所认识,前所未有的非议也向共享软件作者和个人站长们袭来。面对这种形式,他们是如何面对的呢?他们是如何看到流氓软件横行的情况的呢? 我们采访了著名软件超级兔子创始人蔡旋,做为反流氓软件反捆绑插件的箭头兵,超级兔子的创始人蔡旋先生是怎样看待目前国内这种以捆绑软件形式进行获利的呢?

  IT世界:目前国内不少共享软件中有插入插件的现象,这是否是造成流氓软件横行的主要原因?

  蔡旋:共享软件带插件不是主要的原因,实际上我们必须理解共享软件为什么要带插件,众所周知,大家都能数得出来,国内会买软件的人有几个?

  共享软件带插件是市场的选择,但也无可厚非,在付款时,你有权不用这些共享软件,但它们有权带插件。

  实际上,现今的流氓软件横行更多表现在广告公司身上,共享软件不是主要的方式,这个,兔子是留意到近期的变化之一。

  IT世界:国外共享软件是否也存在这种现象?如果没有,那么他们是如何生存发展的呢?

  蔡旋:国外共享软件也有,但都非常少,更不会带有2个以及以上的插件。

  和上面共享软件原因一样,国外共享软件市场非常大,作者靠收入就能过得很不错,而且国外的法律也比国内完善,流氓软件不太有很大的空间。

  IT世界:最近几年国内共享软件的发展和前几年没有出现软件捆绑相比进步多么?捆绑的形式有没有真正的带动国内共享软件的发展?

  蔡旋:最近的环境已经变好了,更多的软件作者采用明示方式捆绑,而且捆绑数量比不多,当然还有个别的软件还是照旧。

  现在反流氓的呼声很高,相信大家,包括共享软件作者也意识到了问题,所以已经朝着好的方向发展,当然靠流氓软件来帮助共享软件,这也只是极个别的,大多数共享软件作者并不会因此获得多少利益,我只听过暴风影音每月收入20万,其它人就没有听过。

  专题报道:中国流氓软件启示录之一:共享软件 不靠捆绑我们怎么活?

论坛存照-瞬间消失的兔子论坛截图

刚刚在兔子那里贴了一些内容,转眼被删除,该贴也被锁了,所以把图片放在这里:
先看小图:


这里看大图:

疑惑,关于兔子MPC的开源协议继承

在MPC的官方网站,有这样的字样:License : GNU General Public License (GPL)


在兔子MPC的关于对话框,有这样的字样:本程序是用Media Player Classic(MPC)源码编译的简体中文版本。MPC是GNU GPL协议下分发的免费软件,您可以自由地把它与解码器一起分发,但作者(Gabest)将不对此行为承担任何责任。


那么作为继承于GNU/GPL协议的软件,或者至少部分文件,或主程序肯定是继承GNU/GPL的,我们不得不表示了疑惑……


先看一些非官方翻译(转自http://www.emule.org.cn/about/gpl/),如需看官方原文在这里:http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html


“2.您可以修改本程序的一个或数个重制物或者本程序的任何部份,以此形成基于本程序所生的著作,并依前述第一条规定,复制与散布此一修改过的程序或著作,但您必须符合以下要件:


  (a)您必须在所修改的文件上附加显著的标示,叙明您修改过这些文件,以及修改日期。
  (b)您必须就您所散布或发行的著作,无论是包含本程序全部或一部的著作,或者是自本程序或其任何部份所衍生的著作,整体授权所有第三人依本授权规定使用,且不得因此项授权行为而收取任何费用。


这些要求对修改过的著作是整体适用的。倘著作中可识别的一部份并非衍生自本程序,并且可以合理地认为是一独立的、个别的著作,则当您将其作为个别著作 加以散布时,本授权及其条款将不适用于该部分。然而当您将上述部分,作为基于本程序所生著作的一部而散布时,整个著作的散布必须符合本授权条款的规定,而 本授权对于其他被授权人所为的许可及于著作整体。
因此,本条规定的意图不在于主张或剥夺您对于完全由您所完成著作的权利;应该说,本条规定意在行使对基于程序所生的之衍生著作或集合著作散布行为的控制权。”


后面的说法按照个人理解,假设MPC是这个兔子MPC的主要部分,而其他部分是其中一部分是,应该整体都作为原始协议的继承。或者,我们先不管其他部分,继续讨论主程序部分吧,以免蔓生枝节……


“3.您可以依前述第一、二条规定,复制与散布本程序(或第二条所述基于本程序所产生的著作)的目的码或可执行形式,但您必须符合以下要件:
  (a)附上完整、相对应的机器可判读源码,而这些源码必须依前述第一、二条规定在经常用以作为软件交换的媒介物上散布;或
  (b)附上至少三年有效的书面报价文件,提供任何第三人在支付不超过实际散布源码所需成本的费用下,取得相同源码的完整机器可读重制物,并依前述第一、二条规定在经常用以作为软件交换的媒介物上散布该重制物;或
  (c)附上您所收受有关散布相同源码的报价信息。(本项选择仅在非营利散布、且仅在您依前述b项方式自该书面报价文件收受程序目的码或可执行形式时,始有适用。)
   著作的源码,是指对著作进行修改时适用的形式。对于一个可执行的著作而言,完整的源码是指著作中所包含所有模组的全部源码,加上相关接口的定义档,还加上用以控制该著作编绎与安装的描述。然而,特别的例外情况是,所散布的源码并不需包含任何通常会随着所执行作业系统的主要组成部分(编译器、核心等等)而散 布的软件(无论以源码或二进位格式),除非该部分本身即附加在可执行程序中。”


这里,按照电骡(eMule)的理解是:
“确保软件自始至终都以开放源代码形式发布,保护开发成果不被窃取用作商业发售。任何一套软件,只要其中使用了受 GPL 协议保护的第三方软件的源程序,并向非开发人员发布时,软件本身也就自动成为受 GPL 保护并且约束的实体。也就是说,此时它必须开放源代码。


  • GPL 大致就是一个左侧版权(Copyleft,或译为“反版权”、“版权属左”、“版权所无”、“版责”等)的体现。你可以去掉所有原作的版权 信息,只要你保持开源,并且随源代码、二进制版附上 GPL 的许可证就行,让后人可以很明确地得知此软件的授权信息。GPL 精髓就是,只要使软件在完整开源 的情况下,尽可能使使用者得到自由发挥的空间,使软件得到更快更好的发展。

  • 无论软件以何种形式发布,都必须同时附上源代码。例如在 Web 上提供下载,就必须在二进制版本(如果有的话)下载的同一个页面,清楚地提供源代码下载的链接。如果以光盘形式发布,就必须同时附上源文件的光盘。

  • 开发或维护遵循 GPL 协议开发的软件的公司或个人,可以对使用者收取一定的服务费用。但还是一句老话——必须无偿提供软件的完整源代码,不得将源代码与服务做捆绑或任何变相捆绑销售。”

    这里,我们是否可以请求兔子在发布页面上同时发布源代码????


    然后,我们继续严谨一下,还是利用电骡的翻译:
    “5.因为您并未在本授权上签名,所以您无须接受本授权。然而,除此之外您别无其他修改或散布本程序或其衍生著作的授权许可。若您不接受本授权,则这些行为在法律上都是被禁止的。因此,藉由对本程序(或任何基于本程序所生的著作)的修改或散布行为,您表示了对于本授权的接受,以及接受所有关于复 制、散布或修改本程序或基于本程序所生著作的条款与条件。”


    这里的理解是,如果对源代码进行了修改或散布,就表示接受原作者的GNU/GPL协议,包括有关复制、散布方面的条款和条件。好了,入肉了:
    “6.每当您再散布本程序(或任何基于本程序所生的著作)时,收受者即自动获得原授权人所授予依本授权条款与条件复制、散布或修改本程序的权利。您不得就本授权所赋予收受者行使的权利附加任何进一步的限制。您对于第三人是否履行本授权一事,无须负责。”


    这里啥意思?你再散布时,包括修改的著作,不得对再收受者附加任何进一步的限制?进一步的限制,明白吗?


    好,我们看兔子MPC6490的相关条款,真的要看哦:
    “您一旦安装、拷贝或以其他方式使用本『软件产品』,即表示同意接受本『许可协议』条款之约束。若您不同意本『许可协议』之条款,即不得使用本『软件产品』。”
    这里的意思是,在这个兔子MPC使用中,原始作者的GNU/GPL条款无效,得听我自己的,这是否限制呢?而且,除了关于对话框外,再没提到原作者的GNU/GPL协议了……兔子的这个“最终用户使用许可协议”是安装兔子MPC的必然条款,没理解错吧?


    再看,真的再看哦:
    “2、限制。
      您应保留所有『软件产品』拷贝上之著作权标示。


      您不得将本『软件产品』之拷贝、『软件产品』的序列号、注册码散布于他人(试用版『Trial Version』则不在此限)。


      您不得对本『软件产品』进行反向工程(Reverse engineer)、反向编译(Decompile)或反汇编 (Disassemble)。但若有所适用之法律法规禁止上述限制,则不在此限。


      您不得出租,出借或转让本『软件产品』。


      您必须遵守所有『软件』产品使用之相关法律。”


    请问,原生程序的GNU/GPL所许可的权利被什么所取代了?兔子凭什么都源自GNU/GPL的MPC对再收受者进行各种有关复制之类的限制?


    还有,这段也是疑惑的:
    “4、著作权。
      凡与本『软件产品』及其拷贝有关之所有权与著作权均属『超级兔子』或其版权所有者所有。凡与因透过本『软件产品』而存取之资料内容之所有权以及知识产权,均属各该资料之所有权人,并受相关著作权法或其他知识产权法律与条约之保护。本『许可协议』并不授权您就该等资料之内容享有使用之权力。”
    这个源自GNU/GPL,被修改过的,理论上也应遵守GNY/GPL的兔子MPC,到底是否还具备GNU/GPL框架呢?


    疑惑需要解惑,期待……


  • 谁在挑起争论,谁不容谁?

    不得不先重贴一些原始文字:







    MPC是国外开源软件,也是全能的免费影音播放器,在非商业影音软件中,MPC是最好的一个了。
    此版是由超级兔子重新编译的,以源码级实现完整的简体中文,再也不是以前的汉化版因为其内部还有不少文字是汉化版所无法触及的。那么,此版对比汉化版有什么不同呢?
    简体中文版VS汉化版:
    1 简体中文版翻译彻底也准确,从源代码内实现中文化。


    谁认为这些文字不是比较,而且是两个排比式的比较?谁在自称完整,自称汉化版有些文字无法触及,然后回头谆谆教导:有英文是正常的,懂编程的应该都懂?是啊,汉化版做到的他没做到的,是因为我们不懂编程,所以我们反而做到了,或者干脆说,这干嘛给用户看呢?这就是”无法触及“的深奥之处,这是完整的意义所在。他们触到的地方说完整的,别人触及到的地方,诶……


    首先,大家可以看看汉化后花园老陈的新内容,里面不仅仅是Web是否汉化的问题,已经涉及汉化过度的问题了。如果不是编译的不小心,至少也是发布前的不认 真。作为一个有商业操作经验的技术团队,显得比民间汉化人还业余,那确实应该建议原作者好好考察一下了。当然,拼资金和所谓渠道,我们是不如他们了。其 实,干嘛怎么着急呢?按兔子这么多商业经验,不应该啊,被汉化人点出来当然不好,让喜欢兔子的用户也遗憾,不应该啊……
    其次,说汉化人如何如何, 如果不是它口口声声提什么汉化版,谁去鸟他呢?自己明摆着想调戏汉化人,现在倒好像是我们要去戏弄他的。结果自己口口声声说准确、彻底,现在摆出的款,一 副花儿那种不过是“瑕疵”嘛这样的态度,倒不见再来强调什么彻底、准确之类的话了,忘了?真快!







    “还有提到****都是英文,麻烦这位自己随便写个程序,注意不要使用任何英文,编译下,然后看看里面有没有英文。然后自己闭门考虑为什么。作为自己能用工具打开exe看资源且能写网志的人,不需要我提示为什么吧。”


    首先,这里等于承认有英文是正常的。既然自己知道不可能避免英文,请问你要跟汉化版比什么彻底呢?干嘛当初写下“彻底”这两个中国人都应该理解的中文时,有没有想过自己是否比汉化版彻底到哪里去?没想?赶紧问问负责文宣的那位,写技术文宣前最好通个气,免得还劳烦某成员辛苦解释半天……

    至于是否准确,我们倒没有打算真的追究太多,如果你自己要强调,那是你自己的自觉吧。至少你也知道,这一点倒可以理直气壮得多,其他嘛……

    曾经何时,汉化圈也曾经有人说,非标资源是不需要汉化的,因为很多提示信息用户是未必看得到的。但经过多年的共识,现在汉化人的原则是,除非是某些编译程 序所代入的编译相关提示,其他文字都要尽量翻译到,而不应该考虑到有多少用户可能会接触到。原因是,只要有一个用户看到这些提示文字没有翻译,那就是一种汉化失 责。
    其实,那位成员说凡是编译都会导入的英文字串是什么呢?没错,就是上面说的编译提示。好的,这点我们承认。但是那些Web资源到底是编译程序 导入的编译提示呢?还是原作者专门嵌入在特定场合下给用户了解必须信息的特定资源呢?这真的是编译程序的信息吗?你是程序员,自己扪心问问看?到底你有资 格说你比我们,比这么多无知的菜鸟专业啊……








    “然后再想想这些内容在什么情况下会被使用者看到,然后再衡量这里没有翻译对于用户有多大的影响。”


    请 问你凭什么认为哪些文字是哪些用户不需要的?那些音频、视频格式提示信息,对于需要了解音频、视频的动漫制作者、转录者,你凭什么认为他们就不愿意看中 文?他们能否看英文是一回事,你既然做了所谓中文版,就凭自己的定义认为他们在这个位置就不需要看中文?如果那样,微软确实可以少做很多翻译了……作为汉 化者,算我们说不过你,那么微软呢?微软的中文系统是用这种方式来对待他们的用户吗?就这点,你们也比汉化版彻底吗?

    那个收藏夹的问题呢?这是编译问题?还是你们没有彻底了解原版的一些细节原理导致的?这也是用户不需要的功能吗?你也很无所谓?商业队伍的发布前测试如此儿戏,不应该啊……就这点,你们也比汉化版彻底吗?

    原来软件人做中文版是这样的彻底法,那我倒放心了……

    “选择哪个中文词汇,自然根据情况有所选择,也许我的选择对,也许我的选择错,但都不是我发明的,而是我根据收集的资料进行筛选而来。”
    请那位兔 子自己注意,是他们自己拿汉化版来比较的,以所谓“更准确”“更彻底”来做详细比较的,既然你要以比别人“”高级来做卖点,那么这些引起的争论不是必然 的吗?陈本来也没有打算跟兔子版比,说实话,之前我们知道有兔子版,但一直都埋头自己做自己的,但谁在不断“更”,以无论谁都可以理解为比较级的方式一直 跟汉化版比较?你拿别人来比,别人就来跟你比了,你回头说别人不容你?谁不容谁呢?谁在试图居高临下教育我们这些没有编程基础的汉化人呢?
    谁在说汉化版跟中文版相比有达不到的地方呢?自己的宣传语反复跟汉化版比较,自己挑起了争论,倒很委屈的样子?倒是我们“揣测”的……

    再 论,关于Web的问题,这涉及汉化的完整度的问题,谁又以自己的标准来判断汉化的完整度,一副我就是标准的样子--我认为你不需要看,你看不到的,我就不 汉化?这难道符合所谓的“人的为人”?到底谁指手画脚在先,处处针对汉化版在先,却忍不得别人说一到二。到目前为止,汉化人何时又以老大自居呢?
    谁在暴怒呢?谁容不得不同呢?

    再 说一次,我这个观点在电脑商情报已经说过:如果指望所谓高深的程序人或英语高手来做汉化,汉化这事情早成了黄花菜了。他们确实知道,汉化的技术不高深,这 点我们就一直承认,也并不以为傲;他们也确实知道,汉化只是个辛苦的翻译过程;但是,那么多年来,在汉化圈里面,一直缺位的就是这些技术高深的程序员,用 户不得不自己成长起来,自己救赎自己!所以,我们被他们看不起是应该的,他们也很应该的就随手把自己认为应该染指的汉化副业拿回去,因为他们知道,现在他 们要拿的汉化内容,有他们自己应该染指的理由,这当然不是捆绑的理由啦,反正就是有理由,呵呵,早不拿晚不难,现在正好。这不拿那不拿,这个是正好的…… 他们就一直在这样帮助需要帮助的用户,包括一直期待高手入场的汉化用户……我们真的很期待他们拿得更多……

    转贴自:汉化后花园


    「官」方自称:超级兔子快乐影音2.2 (来源
    网友们称它为:垃圾残废兔子汉化版 MPC (来源

    我也将其载回家加以对比,想搞明白这个「以源码级实现完整的简体
    中文版"到底是如何「从源代码内实现中文化」,从而实现「翻译更
    彻底也更准确」的,然而对比之下,我只能对它的不要脸的窜改行为
    +蹩脚的汉化水平留下深刻的印象。

    1、不要脸的窜改行为+标准的汉化过度,从而导致与原版程序的设
    置信息,收藏夹项目不兼容
      汉化不过度的话,汉化版中的收藏夹的项目应该与原版中的一样:


    点击在新窗口打开图片

      然而,兔子版(简称 klyy),在第一次运行时,收藏夹中是空
    白的,我知道这是汉化过度了,但没想到还有更离谱的事情:


    点击在新窗口打开图片

      ——还真没想到,世上还有这种不要脸的人!

    2、不知如何引入的错误:

    点击在新窗口打开图片

    3、查看媒体文件的属性是每个用户都会光顾的操作,但这个 klyy
    中文版并没有将其「简体中文化」:


    点击在新窗口打开图片

    4、一些与国家和语言有关的非标字串,在汉化版中没有翻译的话是
    可以谅解的,但它既然自号「简体中文版」,叫嚣着「翻译更彻底、
    也更准确」,怎会有如此这般的遗漏?此外,网络界面没有实现「简
    体中文化」。

      (图就不再抓了,朋友们可自行加以验证!)

    转贴-垃圾残废兔子汉化版 MPC

    文章来自: 汉化新世纪论坛


    牛皮吹的真响~随便抓一点他没汉化的地方~

    全部 Web 界面均未汉化~

    资源类型为 23 (Html 资源) 的 500~504 全未汉化~Oh yeah!

    遗漏汉化字串:

    2792664:{\an7\1c&H000000&\fs16\b0\bord0\shad0}File Name: %s\N%sResolution: %dx%d %s\NDuration: %02d:%02d:%02d
    {\an7\1c&H000000&\fs16\b0\bord0\shad0}File Name: %s\N%sResolution: %dx%d %s\NDuration: %02d:%02d:%02d

    2792868:(%d:%d)
    (%d:%d)

    2792888:File Size: %I64d%s (%I64d bytes)\N
    File Size: %I64d%s (%I64d bytes)\N


    2934712:Subtitle %d
    Subtitle %d

    2934912:Audio %d
    Audio %d

    2935020:Video %d
    Video %d

    2935040:Output %I64d
    Output %I64d

    2935976:Track %d
    Track %d

    3164740:Output %d
    Output %d

    5016832:ves bandwidth on local to video memory transfers, but it may not work with older video cards.
    ves bandwidth on local to video memory transfers, but it may not work with older video cards.

    5017036:clicking this button, the checked state of the format group will reflect the actual file association for mpc. A newly added extension will usually make it grayed, so don't forget to check it again before closing this dialog!
    clicking this button, the checked state of the format group will reflect the actual file association for mpc. A newly added extension will usually make it grayed, so don't forget to check it again before closing this dialog!

    5019880:derless) into mixer mode, this means most of the controls on its property page will work and it will use a separate worker thread to renderer frames.zUse it together with "Weave" if the video renderer can also deinterlace. The currently loaded file has to be opened again.
    derless) into mixer mode, this means most of the controls on its property page will work and it will use a separate worker thread to renderer frames.zUse it together with "Weave" if the video renderer can also deinterlace. The currently loaded file has to be opened again.

    5029248:is machine may have an incompatible version of %s.
    is machine may have an incompatible version of %s.



    首先,官方有认可的中文版作者,因此行规来讲,所谓中文版只能由原始作者或原始作者指定的中文翻译才冠中文版。其他翻译版本,大家都自觉称汉化版,顶多加个完美汉化之类的。这位兔子兄弟或许不知道规矩,或许知道当不知道,或者假装不知道……但既然号称编译地更准确更彻底,那就拜托把兔子屁股擦干净点吧……证据都摆这里了,诶,让人怎么说好呢?

    标签:  超级兔子 MPC

    所谓超级兔子MPC







    MPC是国外开源软件,也是全能的免费影音播放器,在非商业影音软件中,MPC是最好的一个了。
    此版是由超级兔子重新编译的,以源码级实现完整的简体中文,再也不是以前的汉化版,因为其内部还有不少文字是汉化版所无法触及的。那么,此版对比汉化版有什么不同呢?
    简体中文版VS汉化版:
    1 简体中文版翻译更彻底也更准确,从源代码内实现中文化。
    2 简体中文版在编译时重新校正过编译参数
    3 简体中文版修正了源码中几个隐藏的错误,算是原作者的一些小笔误
    4 超级兔子特别为简体中文版提供一组彩色的按钮图标
    5 。。。
    你现在使用的版本是不带解码器的,所以建议你下载完整的超级兔子快乐影音2.0,即可播放VCD、DVD、MP4、TS、VOB、AVI等等影片了,下载地址是:http://www.pctutu.com/happyplayerdown.asp

    翻译是否彻底跟是否编译未必有关,相反,如果所有的汉化都需要拿到源代码才来做,汉化这事情早成黄花菜了。当然,我们不反对别人试图表达这个观点
    翻译是否准确,这个彻底与是否编译无关。在MPC刚出来时,自己第一个翻译,我们倒值得佩服一下。在各种翻译已经琳琅满目时,表白这点,除了理解为宣传口号外,不妨非君子般想想:这小子心虚什么呢?当然当然,或许心虚的是我们,呵呵
    有谁不可以特别提供图标呢?买车送车窗饰品,宣传车还是宣传饰品?
    内置如何?外置又如何?没有谁说内置就比外置好吧?当然当然,这是学术之争,有人说内置好,当然也有人说外置好,所以,理解为口号就好了。反正外行看热闹
    说什么原版呢?直接说是你自己开发不更好……当然,我这是气话,兔子没有说这是自己的,似乎也没说原始的翻译也是自己的……QQ也认为自己是改进Spark改得更好啊……反正这跟汽车不同,首先这是开源,对方不会拿我怎样,其次这在中国,Spark都不能拿QQ咋样了……嗯,当年红旗Linux也曾号称自己开发的操作系统,这个错不能犯啊

    标签:  超级兔子 MPC
    • 1 
    本站内容,除转载或版权特别申明的内容外,皆遵守《创造共用协议中文版》之“署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆”条款。
    This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 China License.