公告板
 [2007-07-27]F2Blog将由F2.Cont小组延续生命。
 [2006-12-15]F2.Cont小组请访问www.f2cont.com
 [2006-12-15]严重潜水时期,汉化问题不妨提问,汉化请求直接无视...
预览模式: 普通 | 列表

VC类汉化标本

有网友需要学习VC类汉化,可以尝试使用这个。本标本包含少量ASCII非标
下载:纳米盘 | BoxStr
汉化结果可对照这里:http://qian.hanzify.org/index.ph

[阅读全文]

标签: VC 汉化 标本

GoodSync 7.1.3.5简繁汉化版

attachments/200802/7237251568.jpg
汉化历史:
08-02-08
更新汉化到7.13版本并提交到官方网站

07-05-03
首次汉化免费版本6.06


汉化说明:
为语言包汉化,因此仍有部分英文残余。因7.1.3.5刚刚发布,故本汉化除汉化新版7.1.3.5外,仍可汉化上一版本

[阅读全文]

Softick Card Export II PPC 3.00 ARMv4 简体汉化版

汉化历史:

2007-05-19

更新汉化至3.00版本

2006-11-29

更新汉化至2.20版本,增加雅黑字体。感谢网友飘叶对有关雅黑字体的建议和协助测试。

2006-09-03

更新汉化2.18版本

2005-12-14

更新汉化2.05版本。

2005-09-08

更新汉化2.04Beta版本。


软件更新:

3.00

添加支持HTC P3600 Trinity,Eten m700 和 x500,HP iPAQ h1940,HTC Hermes 平台系列;

新版增加了专门的界面调用程序,托盘图标不是唯一的启动方式;

在WM 2003设备中,无需插拔USB连接即可切换输出模式;

支持ROM内的只读性质存储设备。


2.20

添加支持E-Ten m600,m600+,G500,G500+ ,Acer N300,Mitac MIO P550 以及 Yakumo deltaX 5 BT

2.18

添加支持Fujitsu Siemens Pocket Loox N560

2.05

添加支持Fujitsu Siemens Pocket Loox C550

添加支持Dell Axim X51V with A12 ROM 的更新


已知问题:

界面调用程序对存储卡的大小判断不准确,两个2G的卡都只判断为1G。


PDA虽然好,但是却不能像U盘那样到处复制文件!是吗?非也!现在使用

这款软件可以马上让你的PDA成为一个超级的随身U盘--它提供两种模式:储

存卡输出和同步连接模式。前者可以让你的PDA连接到桌面电脑后将PDA上的储

存卡模拟为普通的U盘驱动器,这样可以带着你心爱的PDA到处复制而不受限制

了。如果你有一个1G的SD卡,如果你还有一个1G的CF卡,呵呵,爽啊,超级随

身U盘!让大家都羡慕你吧!

注意,当储存卡被模拟为U盘时,PDA会无法对其进行操作。同时再次提醒:

跟常规的USB驱动器一样,Win9X系统仍需安装必要的驱动。



下载地址:http://www.hanzify.org/?Go=Show::List&ID=9676

AusLogicsDiskDefrag 1.14.215 汉化美化版

汉化历史:

070425

跟随官方版本更新汉化到1.14.215

070408

由于官方小版本从1.1.3.212升级到1.1.3.213,故进行了升级汉化。本汉化可同时汉化1.1.3.212和1.1.3.213。




软件更新:

版本 1.1.4.215

- 改善程序的内存占用情况

- 修正并改善了共享模块

- 修正语言资源方面的小问题。


版本 1.1.3.213

改善对Unicode文件的支持;

修正扫描Unicode文件时的问题;

修正磁盘锁定时出现的问题;

提高稳定性,以及部分小的修正;


感谢starzyx、wwj提供相关信息。



我们都知道定期整理磁盘碎片的意义。但是,该用什么工具呢?系统自带的老牛慢车似的磁盘碎片整理程序?破解版的O&O?Vopt,还是Diskeeper?为什么不考虑免费且高效的德国工匠出品——AusLogics Disk Defrag

没有任何复杂的参数设置,非常简便,整理速度极快,而且提供完整的整理报告。




本汉化在原版语言包基础上进行简体中文化,并修正了原版在中文系统下出现方框乱码的情况,同时最大限度地对程序界面进行了美化处理,对原版摘要输出报告中文乱码也进行了处理。





汉化下载:http://www.hanzify.org/?Go=Show::List&ID=11516

Registry Defrag 1.0.0.125



汉化历史:

2007-04-15

首次汉化



我们都知道定期整理磁盘碎片的意义,听说过注册表当磁盘来整理吗?AusLogics公司就提供了这样一个软件,把注册表分析出碎片,然后进行整理,当然,也提供整理报告。



本汉化在原版语言包基础上进行简体中文化,并修正了原版在中文系统下出现方框乱码的情况,同时最大限度地对程序界面进行了美化处理。



已知问题:

1、输出的HTML有错误,无法输出完整的报告信息。原版即如此。如果想阅读整理报告,建议手动查看DataRegDefrag下按时间命名的文本文件。

2、上述文本报告,对临时文件夹temp识别有误,原版即如此,汉化版无法修正。原版对系统中文用户名无法正常显示,汉化版已修正。

3、官方显示安装版本为1.0.0.125,软件实际运行显示版本为4.0.0.30 Beta。

4、整理后,在XP测试时发现,状态栏原来置前的设置会被取消。


汉化下载:http://www.hanzify.org/?Go=Show::List&ID=11531

AusLogicsDiskDefrag 1.13.213 升级汉化版

汉化历史:

由于官方小版本从1.1.3.212升级到1.1.3.213,故进行了升级汉化。本汉化可同时汉化1.1.3.212和1.1.3.213。


软件更新:

改善对Unicode文件的支持;

修正扫描Unicode文件时的问题;

修正磁盘锁定时出现的问题;

提高稳定性,以及部分小的修正;


感谢starzyx提供相关信息。


升级后语言包有所不同,建议进行更新汉化。新的汉化补丁能够兼容212版本。


汉化下载:http://www.hanzify.org/?Go=Show::List&ID=11516

测试的汉化包在http://www.fsxcn.com.cn/?523/action_viewspace_itemid_7.html


至于是宋体好还是黑体好,这不妨大家都给些意见。


宋体的效果:





黑体的效果:


游戏载入等对话框的效果图:

这里的主界面,是前面帖子的界面,并非游戏过程中的菜单界面,那个界面还不能解决,汉化后出现口口字样,像似缺少字库的原因,但暂时还没有找到原因。


在安装目录下,有一个Dialogs文件夹,经过搜索检查,基本确认主界面的内容都在这里了。里面都是spb,之前是考虑如何编译XML为spb,但没有想过如何将spb反编译的问题。测试时发现,原始spb里面,如果要正常显示中文,中文字串必须是UTF-8。大家也知道英文是一个字节,常规的ANSI和Unicode中文是两个字节,而U8编码却需要三个字节,这样很容易引起字节不足,比如HOME为四个字节,中文“主页”的U8就是6个字节了。


当然,经过分析spb文件,发现他对文件大小并没有进行控制,不像普通exe、dll文件,修改了大小就不能运行了。因此,理论上可以强行增加字节,同时,发现每个字串前面都有长度符,只需修改长度符即可。看图:


在这个例子中,484F4D45对应是右侧的英文HOME,前面的05,就是长度符,应是指“的长度。如果长度变长了,只需修改05即可。


但是,目前的工具中,能否用U8编码写入的软件,暂时还没有。而且这样写入,需要比较多烦琐的人工处理,尤其是修改字串长度,或者手动增加字节空间。


还有办法吗?想起之前发现spb编译是可以编译为ANSI、Unicode、UTF-8编码,在没有原始xml情况下,如何处理呢?于是拿教程的XML分别编译为三种编码,找到了机会:

只需把spb中下来红色圆圈位置的03改为02,游戏就认为这个spb是ANSI编码的。因此,可以按ASCII方式用点睛提取英文并写入中文,手动将红色位置改成02,这个spb就会被游戏认为是ANSI编码的,里面的中文就可以被识别出来。


经过对多个spb测试,发现确实能显示中文,只是还不清楚是否有其他问题。进行过教程一、二的游戏,基本正常。


上述方法的确立,基本就可以确立针对spb的汉化了,甚至可以在没有xml的情况下,对任务中的spb文件也进行同样的操作。


现在,来讲讲用点睛的汉化方式了。先提供两个工具:

点睛0.94免费版,ASCII点睛专用编辑工具,下载地址:http://www.fsxcn.com.cn/?523/action_viewspace_itemid_5.html


在使用ASCII点睛专用编辑工具之前,需先安装Net支持库dotnetfx1.1.4322,由于文件太大了,大家在网上下吧:http://download.microsoft.com/download/7/b/9/7b90644d-1af0-42b9-b76d-a2770319a568/dotnetfx.exe


先运行点睛,文件--查找ASCII字串,点浏览按钮,找到需要提取的spb文件:



按下面的“查找ASCII”大按钮,查找结束后即进入到编辑界面,按“编辑对照文件”按钮,即调用ASCII点睛专用编辑工具:


这里就是ASCII点睛专用编辑工具的界面了:


在这个工具就可以进行对照翻译,而且能直接看到翻译后的中文是否超长,便于控制中文长度,还有其他优点,以后再谈。

基本翻译完后,保存,退出ASCII点睛专用编辑工具,回到点睛,选择菜单“替换-替换字串”,进入替换界面:



点“替换字串”大按钮,替换完毕即完成了提取和替换工作了。后面就不用管了,接着是处理spb的编码问题了。


建议去下一个hexworkshop或ultraedit。我使用的是前者,简称hex吧。用hex打开汉化好的spb,在第一行找到0003(如前面第二图),修改为0002,保存。运行游戏,即可看到主界面被汉化了。


翻译注意点:明显是句子的,可以汉化。不确定的单词、短语,部分全大写的单词、短语,尽量先不翻译,除非很明确在游戏中出现。


以下是部分汉化好的spb文件,覆盖到Microsoft Flight Simulator XDialogs即可。

下载地址:http://www.fsxcn.com.cn/?523/action_viewspace_itemid_6.html

这是整理回顾,本来打算回复在世纪论坛的,因为这几天不稳定,所以发表在游侠网了。


今天终于安装上了15G的内容,由于世纪服务器这几天调试,暂时无法回复,将一些情况在这里做个交流吧。

乱码是一个问题,不能出现绿色引导框可能是另一个问题

先解决乱码的问题,引导框的问题需要再查找原因

为何说引导框可能是另一问题,实验如下

1、采用你提供的英文xml,删除或改名原始的spb,将相关xml复制到同一目录下,让游戏只读取xml,进入游戏,英文正常,但无法出现绿色框

2、采用英文的xml,用你的编译方式生成spb,复制到游戏目录,删除或改名原始的spb,进入游戏,结果同上

3、将自行用英文编译的spb与原始spb对比,发现多处地方原始spb比自编译spb多出内容,两者不相同,说明编译出来的spb无法等于原始的spb

因此推论引导框问题与编译有关,或者所提供的英文xml本身就不带相关信息



同时也说明,单纯就测试来说,只采用xml或spb,应该不影响对乱码的调试,只需调试到xml能正常显示中文即可——这是初步想法



关于编译:

由于开始怀疑编译的问题,于是输入simpropcompiler命令,得到相关帮助:



Syntax:

simpropcompiler.exe command (options)



commands:

makeheader (options) symbolfile

options:

-i searchpath -- semicolon delimited list of filenames (wildcards supported)

-h c_headerfile -- C/C++ header file to output.

-cs cs_headerfile -- C# header file to output.



2spb (options) infile outfile

validate (options) infiles(wildcards supported)

options:

-symbols symbolfiles -- semicolon delimited list of filenames (wildcards supported)

-excludesymbols excludedsymbolfiles -- semicolon delimited list of filenames (wildcards supported)

-i symbolsearchpath

-encoding (ansi|utf8|unicode)



再查看出的批命令,是:

Simpropcompiler 2spb -symbols ".*.xml" Tutorial01.xml Tutorial01.spb

修改为新的批命令,为:

Simpropcompiler 2spb -encoding utf8 -symbols ".*.xml" Tutorial01.xml Tutorial01.spb



同样进行两种方式的对比实验,后者能够在中文XP下正常显示Radio message的中文。


再测试:

实验一:采用原始的spb,进入教程一,会出现大的绿色引导框,radio出现语音提示,到第四段左右,“看见屏幕左上角的标尺”,此时标尺数据为:0.3nm,2301ft,正前方有绿色小三角

实验二:采用你之前传送的英文xml复制到Tutorial01,将原始spb改名,使得游戏只读取Tutorial01.xml,进入游戏,没有出现大的绿色引导框,语音提示到第四段,此时标尺数据为:6173.7,0ft,在标尺圆形50分钟方向,出现橙色的小三角

实验三:采用你给予的中文UTF8翻译的中文xml,不加UTF8参数编译为spb,复制到Tutorial01,进入游戏,出现正常中文的radio信息,但是标尺数据同实验二。

如果中文翻译源自你所给予的英文xml,那么出现的标尺数据错误,很可能是因为本身英文的xml中的相关标尺数据就是错的。乱码可能跟坐标错误无关。同时,编译程序应该能自动判断xml的编码问题,编译出来的中文应该能正常显示。之前将中文显示跟坐标问题相关联,可能是一个误区。









先看看下面截图,出现绿色引导框,标尺坐标正确,绿色小三角出现在正前方,中文嘛,呵呵...




如何修改?

主要是看了看Tutorial01.FLT,发现里面有坐标数据,然后发现英文的XML里面数据与其不一样,于是开始实验:

打开一个英文的XML(不用所给予的中文XML,是避免可能的干扰),将<WorldPosition>数据进行修改,保持跟FLT文件的一致,修改为:

<WorldPosition>N34 57' 11.74",W117 51' 44.91"",+002302.77</WorldPosition>

将XML文件编码改为UTF-8,在相应某处输入中文,直接编译,无需加UTF-8参数,生成spb,取代原始spb,进入游戏...呵呵,这说明我之前的推论是对的:乱码跟坐标无关,坐标跟XML提供的数据有关。


另,中文XML里面,有关坐标数据,不要用中文的符号,比如N34° 56' 48.79",要保持跟FLT的格式一致

模拟飞行之汉化进度测试1-主界面效果图

因为模拟飞行这个游戏的资源比较特别,加上对模拟游戏还是比较喜欢,所以也开始试试一些技术上的处理。


解决了坐标问题后,再试试看有关主界面的情况。有点眉目了,但不知道是否会对游戏有一些未知的影响,还在尝试中,先放个主界面的汉化效果图


我们会自己慢慢走,你们也请慢慢说吧

论坛又开始讨论汉化前途,当然起因还是捆绑。


说了一些晦气话,也放在这里吧:


实在很遗憾,汉化人对用户说,你可以不用嘛!用户对汉化人说,你可以不汉化嘛!大家就像敌人,像仇人,像红了眼的牛...

本来,如果要谈劳动付出和公平,应该是用户对汉化人进行一点支付,或者回报。但是因为用户不肯,结果汉化人找了第三者,然后用户还是不肯。反正就是,你爱做不做,我,还是要用的。



转贴一段老文字:

“问世间,钱为何物,直教人生死相许?”

大家都知道“金钱不是万能的,但没有金钱是万万不能的”,没有钱这个经济基础,其他东西都会变成空中楼阁。

汉化软件和编制共享(免费)软件一样,最初作者都是凭着一时兴趣或满腔热血开始,但大家毕竟不是大款一族,还是要为了饭碗、“钱”途而奔忙,一旦某天兴趣不再、热血冷却,软件不再升级,汉化停止更新,却也难免让人感到遗憾。

如果...作者在劳动之余,也能对经济有所帮助,我想一定能激励作者做进一步的努力。可惜国内的汉化软件和免费、共享软件都面临同样的尴尬:免费软件不要钱,汉化软件不收钱,共享软件收不到钱!当然,也有极个别例外者,可惜总例不到我等头上。

共享注册,在中国似乎总是行不通,也许会随着信用卡的普及、电子支付能力的提高而有所改善吧,不过一来这还需要一些时日,二来让大家出钱总是难免有点...(钟镇涛在唱:“舍不得,泪在流,舍不得,心在痛”)

共享注册都收不到钱,汉化软件的报酬就更别提了(还好,本来也没指望)...不过,随着XXX...因此,还是希望多少能从网上有所收益,弥补一下与日俱增的财政赤字...

所以...只好借助第三方力量——广告公司和您的帮助挣点工资外收入了...

--------------------------------------------------------------------------------------

这段文字不说来自那里,只是想说,他的写作日期至少在6年前,也就是汉化开始兴旺的那一年。到现在后,一切都还仍然只是“空中楼阁”。

既然如此,我想,以前所希望的“前途”跟现在现实的途,还是没什么分别的话,那么,这个话题还讨论来干嘛呢?你们永远不付出,不容忍,不宽容,那么我们注定没有交集。

顺便告诉大家,其实,我个人认为,我们的捐赠计划应该是已经失败了的。最后再次说明一点:世纪从做捆绑开始,就从来没有考虑是用来赚大钱的,我们想引入一种平衡机制、衡量机制:让汉化的劳动有可看到的回报,仅此而已。有些人愿意继续把我们往钱眼里套,请便。当然,我们也知道,有些人是真的赚了钱的,那,就算是我们的副作用吧,我们会恭喜他的。



抱歉,我引用的文字可能会触及一位老伙计的心事,也因为这点,我想说:算了,该怎么走,就让我们自己慢慢走吧,不用扶了,也别做出要扶的姿势——我知道有些人是真心的,我们心领了。我们会自己慢慢走,你们也请慢慢说吧。



本帖锁。此话题不再讨论。






引起我晦气的原因是以下的内容:


电脑普及已经很久了,全民的知识素质(不是文化素质,很多人根本是有知识,没文化。题外话)也已提高不少,那些事关电脑日常用途而几乎必须要安装的软件,绝大部分都有中文版本,或干脆就是中国人自己写的;其他的涉及功能性、娱乐性、辅助性、调试性等方面的软件,应该是“玩”电脑而不是“用”的人才需要的。大家汉化的,基本上就是此类软件。所以,如果连软件的界面都看不懂,这点基本的外语能力都没有,那就放弃吧。好比我没有本事,就不去抢什么银行,尽管那里有我万分需要的、能让我的生活彻底改变的钱。

汉化本来也是一个兴趣,如果是商业汉化,那就先谈钱再谈合同;如果是免费的,就干脆免费到底。没人强逼着你汉化,如果你汉化纯粹是因为喜欢,那就不要捆绑赚钱机器(那玩意其实根本也赚不了钱,还弄得一身腥臊味),哪天不想汉化了,就轻松的撒手。反正那些软件说些什么你自己看的明白,别人是否看的懂你也没有义务要关心加解决。

这样,搞汉化的和用汉化的都可以怀着一颗平常心,有兴趣,有时间就汉化他一个;运气好,碰的巧,你就下载一个汉化补丁。大家随遇而安。这就和破解蓝光加密,破解xbox等差不多,破解者不会在发布破解的时候捆绑什么玩意搞创收,需要破解的人,也不会逼着谁一定要破解,有了就用,没有也没办法。

汉化也好,破解也好,都不是轻松的活,但一般都是自觉自愿的行为。如果是为了钱那就明着收,不给钱,就不让下载。如果只是因为兴趣那又何必因为汉化辛苦而想有所补偿呢?说到底汉化一个软件完全是你个人自觉的选择,不是合同规定的。觉得辛苦可以不汉化嘛。

所以,我认为没必要搞什么捆绑,不如开个收费区,自己觉得辛苦大了,就申请进付费区。需要的人付费下载。如果发觉汉化质量有问题,经查实,退款。供求双方义务责任明确。省得一方觉得自己辛苦还不被理解,一方觉得上当受骗电脑被QJ。

再说了,其实汉化也不是什么大不了的事业。没有汉化,中国的家用电脑一样发展的。大家都怀一颗平常心就不会有太多郁闷的事了。



我以前也一直汉化的:....

现在,基本上不动了,兴趣不大了。所以.......





这里是私人领地,所以我就小人一点,对人不对事的说多几句吧:

汉化确实不是什么大事业,但是,我一直在说,中文软件这么多年的发展,汉化软件绝对比纯开发的中文软件要多,没有功劳也有苦劳。这点,不是无聊时做做汉化,也三四年没有做汉化的人说说就可以做到的。

付费区?你也真会开玩笑,看看我的捐款实验,看看世纪的捐赠工程,再看看即使是正版的捐助软件所受到的待遇——别说什么,你自己都未必那么自觉,何况这网上多的是不愿意怎样做的,何况来调侃我们,说什么开收费区...

赚钱这东西,其实,几个技术圈里面,汉化是最不可能的:首先,技术从一开始就公开,有放出来的汉化都已经被低价抢走了。其次,你说破解不赚钱,嘿嘿,你老人家也真的没什么兴趣去了解罢了——我们曾经收到的一些汉化付费项目,其实就是破解项目的尾巴工程,即人家去弄一个好软件的破解,但是没时间或没精力再去汉化,但是汉化又能提高其价位,就找汉化人来收尾...可以说,大头不在我们这里。而且,难道没听说过付费教破解这回事吗?单对单的教,严禁外传资料...你何时见过汉化技术用这种方式传播?当然,这也是曾经的事情了,但汉化人连这个曾经的待遇都没有过。当然,也是因为我们傻,这点不妨承认的。


至少到目前来说,这个不算事业的汉化技术,有了一点点发展,这个也与某些仅仅无聊时才做汉化的人无关,这点,我会慢慢坏着平常心的...

标签:  汉化 无聊 捆绑 前途

Softick Card Export II PPC 2.20ARMv4 简体汉化版

汉化历史:
2006-11-29
更新汉化至2.20版本,增加雅黑字体。感谢网友飘叶对有关雅黑字体的建议和协助测试。
2006-09-03
更新汉化2.18版本
2005-12-14
更新汉化2.05版本。
2005-09-08
更新汉化2.04Beta版本。




软件更新:
2.20
添加支持E-Ten m600,m600+,G500,G500+ ,Acer N300,Mitac MIO P550 以及 Yakumo deltaX 5 BT
2.18
添加支持Fujitsu Siemens Pocket Loox N560
添加支持Fujitsu Siemens Pocket Loox C550
添加支持Dell Axim X51V with A12 ROM 的更新




PDA虽然好,但是却不能像U盘那样到处复制文件!是吗?非也!现在使用
这款软件可以马上让你的PDA成为一个超级的随身U盘--它提供两种模式:储
存卡输出和同步连接模式。前者可以让你的PDA连接到桌面电脑后将PDA上的储
存卡模拟为普通的U盘驱动器,这样可以带着你心爱的PDA到处复制而不受限制
了。如果你有一个1G的SD卡,如果你还有一个1G的CF卡,呵呵,爽啊,超级随
身U盘!让大家都羡慕你吧!
注意,当储存卡被模拟为U盘时,PDA会无法对其进行操作。同时再次提醒:
跟常规的USB驱动器一样,Win9X系统仍需安装必要的驱动。



下载地址:http://www.hanzify.org/?Go=Show::List&ID=9676


注册机


新版本如果注册不了,请将末尾字母改为G。

本站内容,除转载或版权特别申明的内容外,皆遵守《创造共用协议中文版》之“署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆”条款。
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 China License.